Алан Кар. Аллан Карр? Аллен Карр!

4761
1

Как только не кличут этого несчастного англичанина, который прославился как разработчик одного из самых эффективных способов бросить курить. Правда, господин Карр занимался не только лечением табачной зависимости. Как только не достаётся Аллену Карру от армии курильщиков, которая пытается бросить курить, пользуясь его методом. Достаточно открыть любой поисковик в Интернете и набрать его имя.

Алан Кар. Аллан Карр? Аллен Карр!

Вариаций написания его имени и фамилии найдётся не меньше пары десятков. Бедного борца за здоровый образ жизни и свободу от табака называют и Аллен Кар, и Алан Карр, и Ален Кар, и Ален Карр. В общем, вариантов его имени и фамилии — уйма, и на бескрайних просторах Интернета можно найти любую кавер-версию, буквально, всё, что душе угодно.

Аллен Карр — именно так его имя и пишется на нашем великом и могучем. А на его родном английском – Allen Carr.

Понятное дело, что русский язык позволяет довольно свободную интерпретацию забугорных имён и названий. Кому интересно, откуда берётся «правильный» вариант перевода имени, должен погрузиться в премудрости транскрипции, транслитерации и правил их применения и сочетания. Это из оперы: переводить, как слышится или как пишется, или выдать нечто среднее? Взять хотя бы друга знаменитого сыщика. Как его правильно называть: доктор Ватсон или всё же Уотсон?

Чтобы избавить русскоязычного человека от мучений, филологи и придумали правила перевода имен собственных. Так, например, тот самый Ньютон перестал быть Невтоном, как его называли в старину, и теперь мы произносим его имя, почти как заправские англичане, а вот всем известный американский штат Техас мы называем на свой лад, а не так, как зовут его американцы. На английском языке Техас звучит как Тэксэс, а Голливуд, как Холливуд.

Ну да Бог с ними, с Техасом, Голливудом и прочими Луизианами. Нас интересует совершенно конкретный человек. Как правильно пишется его имя, мы уже выяснили. Переводчики повесили на русское издание его книг совершенно правильное с филологической точки зрения — «Аллен Карр». Но почему же в Сети так часто извращают его имя? Хотя — «извращают», пожалуй, слишком громко сказано.

По всей видимости, всё больше и больше людей действительно хотят освободиться от курения, что не может не радовать. В РуНете полным-полно информации как о самом Аллене Карре, так и о его методике лечения никотиновой зависимости. Поэтому неудивительно, что люди, которые слышали звон об Аллене Карре, редко имеют представление о том, как правильно пишется имя автора методики «Лёгкий способ бросить курить». Так и появляются на свет клоны одного человека, но с разными именами и фамилиями.

И, как принято у нас в стране, дело порой доходит до драк на форумах, когда одни «умные» доказывают другим не менее «умным», что правильно писать не Аллен Карр, а Ален Кар или Ален Карр. А важно ли это?

Впрочем, относиться легкомысленно к имени и фамилии, пусть и чужим, штука нехорошая. Мало кто из нас спокойно перенёс бы, если бы его имя или фамилию извращали как хотели. С другой стороны, нам простительно писать или называть иноземное имя с ошибками. Те же англичане, например, некоторые русские имена вообще не могут произнести. Так что Аллен Карр ещё дёшево отделался.


Тогда проходите план отказа от курения.
С его помощью бросить будет гораздо проще.

Комментарии
Оставить комментарий





Нажимая кнопку "Отправить" я выражаю свое согласие на обработку моих персональных данных.