Согласные (consonantes) Испанские согласные произносятся
ясно и
отчетливо. В отличие от русского языка, в испанском языке согласные произносятся
твердо. В транскрипции твердое произношение согласных не обозначено, но об этом необходимо помнить и научиться произносить согласные твердо.
b b = v Буквы
b и
v читаются одинаково. Каждая из них имеет по два звуковых соответствия:
- b и v произносятся, как русский твердый губной, смычный, звонкий звук [б] (например в слове „бублик”), если:
- стоят в начале слова, произносимого отдельно или слова, начинающего предложение, а также в начале слова, находящегося на стыке двух слов в середине предложения, например:
boca [
бока] губы, рот
bastante [
бастантэ] достаточный
vaca [
бака] корова
ventana [
бэнтана] окно Кроме указанных выше сочетаний
b и
v выступают в других фонетических сочетаниях и означают несколько ослабленный щелевой, губной звук. Этого звука в русском языке нет, в транскрипции он означается знаком [
β]. При произношении этого звука губы одинаково слегка выпячены, так почти, как при произношении русского твердого [
б], как будто собираемся играть на гребешке или потушить свечу. В момент произношения звука происходит сближение нижней и верхней губы. При этом через образующуюся щель проходит воздушная струя, трение которой и дает слабый щелевой звук [
β], например:
la vaca [
lаβака] корова
abuela [
аβуэlа] бабушка
la boca [
lаβока] рот, губы
ave [
аβэ] птица В кастильском наречии, которое считается нормативным литературным произношением испанского языка, русской согласной [
в] нет. Об этом следует помнить и не смешивать произношения звука [
β] с произношением русского звука [
в]. В кастильском наречии, которое считается нормативным литературным произношением испанского языка, русской согласной [
в] нет. Об этом следует помнить и не смешивать произношения звука [
β] с произношением русского звука [
в].
Различие в произношении испанского звука [β], и русского звука [в] состоит в следующем:
- при произношении [в] только верхняя губа слегка выпячена,
- при произношении [β] губы одинаково выпячены; Поставьте карандаш перпендикулярно к губам так, чтобы он дотрагивался верхней губы. Произнесите русский звук [в], потом отнимите нижнюю губу от верхних зубов и дотроньтесь нижней губой до верхней губы; звук, который у вас получится, будет соответствовать звуку [β].
- при произношении русского [в] происходит сближение нижней губы с верхними зубами,
- при произношении [β] происходит сближение верхней и нижней губы и образуется щель.
c
Согласный
c перед гласными
е, i, а согласный
z всегда произносятся, как глухой
звук в английском языке, выраженный буквосочетанием
th в слове
truth. В транскрипции обозначается он знаком [
θ]. В русском языке такого знака нет, он произносится примерно, как русский межзубной шепелявый звук [
с]. При произношении звука [
θ] язык лежит плоско, причем кончик языка выдвинут между краями верхних и нижних зубов. Выдыхаемый воздух проходит сквозь щель между кончиком языка и краем верхних передних зубов, как при произношении [
э]. Для произношения глухого звука делаем выдох без голоса и произносим:
azucena [
аθуθэна] — лилия; для звонкого — с голосом (как в английском слове
this) например:
juzgar [
хуθгар] — судить. В некоторых провинциях Испании, например, в Андалузии и в большинстве стран Латинской Америки, этот звук произносится, как русский звук [
с]. На съезде Испанской Академии Наук по языкознанию (Congreso de Academias de la Lengua Española, Madrid, 1956) двойное произношение признано правильным.
произносится, как русский звук [
к], например:
cuadro [
куадро] картина, квадрат
color [
коlор] цвет
Cracovia [
кракоβйа] Краков
ch произносится, как русский звук [
ч], например:
muchacho [
мучачо] мальчик.
d в начале слова и после n, l |
произносится, как русский твердый, звонкий согласный [
д], например:
donde [
дондэ] где
sueldo [
суэlдо] жалование (зарплата)
d в середине слова и перед |
произносится также твердо, но это уже ослабленный по звонкости твердый звук (например как в слове „жду”). При произношении этого звука язык вместо того, чтобы прижаться к зубам, только кончиком языка дотрагивается до них. Это не только ослабляет слегка звук, но также устраняет возможность смягчения согласного
d перед
i, например:
abogado [
аβогадо] адвокат
padre [
падрэ] отец Обратите внимание, что в английской транскрипции, звук, в данном случае, обозначается как [ð]. Этот звук является чем-то средним между [д] и [ð]. Обращайте на это внимание в дальнейшем при прослушивании испанской речи.
в произношении почти совсем исчезает. Не смешивайте с русским оглушением.
virtud [
биртуд] добродетель
Madrid [
мадрид] Мадрид
f произносится более четко, чем русский звук [
ф]. Перед гласной
i слегка опускайте челюсть так, чтобы края верхних зубов касались края нижней губы. Это устраняет возможность смягчения согласной
f.
falso [
фаlсо] фальшивый
g
произносится, как русский звук [
х], с тем, что испанский звук [
х] перед гласной
i не смягчается, например:
gentil [
хэнтиl] милый
gitano [
хитано] цыган
ajо [
ахо] чеснок
g перед u и перед согласной |
произносится, как русский звук [
г], например:
gusano [
гусано] червяк
gusto [
густо] вкус
gracias [
граθйас] спасибо
h не произносится и
не обозначает никакого звука, например:
hijo
сын
k произносится, как русский звук [
к] в слове „карта”; перед гласным
i читается
твердо. В испанском языке
k пишется только в словах иностранного происхождения.
kilo [
киlо] кило
kéfir [
кэ́фир] кефир
l произносится мягче русского твердого [
л], но все же тверже, чем мягкий русский звук [
ль]. В испанском языке при произношении
l кончик языка слегка касается альвеол. В русском языке при произношении твердого [
л] кончик языка прижат к верхним зубам (и к краю твердого неба), а при произношении мягкого [
ль] прижат к верхним зубам и альвеолам. В транскрипции звук
l будем обозначать знаком [
l].
lápiz [
lапиθ] карандаш Перед гласным испанское произносится тверже, чем русское [
л] перед [
и].
ll ll произносится, как один звук и соответствует русскому мягкому [
ль] в слове „
почтальон”, например:
callе [
калье] улица
silla [
си́лья] стул В провинциальном и южноамериканском произношении
ll выговаривается, как
j т.е. как что-то близкое к русскому щелевому согласному [
й].
В настоящее время ll очень редко произносится как [
ль] (произошла утрата звука, процесс этой утраты называется Yeísmo, можете почитать отдельно), поэтому рекомендуется произносить
ll как [
й], даже если в русской транскрипции указано как [
ль].
m
m = [м] в начале слова или в середине, а также перед b |
произносится, как русский звонкий звук [
м] в слове „
мама”, например:
mamá [
мама́] мама
hombre [
омбрэ] человек
в русском языке не имеет звукового соответствия. Этот звук встречается в английском языке и в транскрипции обозначается знаком [
ŋ]. Произносится он, как заднеязычный, носовой звук в слове „
гонг”, например:
álbum [
а́lβуŋ] альбом
n
произносится близко к русскому звуку [
н] в слове „
жну”. При произношении русского [
н] участвует передняя часть языка, которая прижимается к задней стенке верхних зубов и к альвеолам, при произношении испанского
n активно участвует кончик языка, который прижимается к альвеолам. Это положение устраняет возможность смягчения
n перед гласным
i:
nido [
нидо] гнездо
niño [
ниньо] дитя
n в конце слова и перед c = [к] |
произносится, как согласный
m в конце слова [
ŋ], например:
nunca
[
нуŋка] никогда
произносится, как
m [
м], например:
tranvía
[
трамби́-а] трамвай
ñ = [
нь] произносится, как русский звук [
нь] в слове „
печенье”. Не смешивать с русским мягким согласным [
н’], например в слове „няня”. В испанском языке например слово
niño прочитаем: [
ниньо].
p произносится, как русский глухой взрывной звук [
п] в слове „
пар”. Перед гласным
i читается твердо:
papá
[
папа́] папа
q произносится, как русский звук [
к]. После
q всегда выступает
u, которое не читается.
r, rr произносится, как сильное [
р], причем часто в сочетании между гласными выступает двойное [
рр], например:
pero [
пэро] но, только
perro [
пэрро] собака
s перед глухой согласной |
соответствует приглушенному щелевому звуку [
с] в русских словах: „
сам”, „
страх”.
s перед звонкой согласной |
произносится, как русский твердый, звонкий щелевой звук [
с] ≈ [
з] в слове „
зал”, например:
mismo
[
ми́змо] тот же Перед гласной
i s произносится твердо, например:
sino
[
сино] но, а; только
Несмотря на то, что он здесь обозначен как [c], он на него не похож. Звук не такой свистящий как русский [c] и не такой шипящий, как русский [ш]. При его артикуляции кончик языка поднимается к альвеолам. t произносится, как русский твердый, глухой звук [т] в словах: „штука”, „туман”. Смягчение
t перед гласной i в испанском языке недопустимо. v Сравните: b = v (см. b выше)
соответствует в русском языке сочетанию звуков [кс], [с], например:
exportar [экспортар] вывозить
extraño [эстраньо] странный
читается как [
кс] (не [гз], звука [з] в испанском нет.), например:
examen
[эксамэн] экзамен
z Сравните:
c перед
е,
i (см. c выше) Ударение Испанские слова, оканчивающиеся на гласные, обычно несут ударение на предпоследнем слоге, например:
mesa [мэ́са] стол
ventana [бэнта́на] окно В словах, оканчивающихся на согласную, за исключением
n, s ударение падает на последний слог, например:
hablar [аβlа́р] говорить Во всех остальных случаях на ударный слог ставится, так называемое орфографическое ударение в виде графического знака, например:
papá [папа́] папа
lápiz [lа́пиθ] карандаш Примечание: Во множественном числе графическое ударение ставится только в том случае, если оно является отклонением от общего правила, например:
lápiz,
lápices; если же этого отклонения нет, то графическое ударение не ставится, например:
salón,
salones. В слове
salón — графическое ударение поставлено, потому что ударение падает на последний слог, хотя слово оканчивается на согласный n. В слове
salones (мн. ч.) графическое ударение не ставится, т.к. ударная гласная находится в предпоследнем слоге, согласно правилу. Однослоговые слова по существу ударения не имеют, иногда, чтобы отличить слова, имеющие различные значения при одинаковом написании, ставится графический знак ударения, например: mí мне mi мой, моя
tú ты
tu твой, твоя mas но más больше sí да si если él он el артикль Графический знак ударения ставится в треслоговых
(esdrújulo) словах, если ударение падает на первый слог, например:
máquina [ма́кина] машина Об ударении в дифтонгах и трифтонгах было сказано при объяснении гласных. Вот вы и завершили урок по испанскому алфавиту и звукам. Наши поздравления!