Клуб изучения испанского языка Club español старт 11 ноября

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Es un lugar precioso! Que playa, que arena! Ah! Y quién es ese señor verde? Guapiiito! Voy a googlearlo.
Это прекрасное место! Какой пляж, какой песок! А кто этот зеленый джентльмен? Красавчик! Я собираюсь погуглить его.
 
Караоке

Deja que hable, deja que hoy te cuente
Позвольте мне поговорить, позвольте мне сказать вам сегодня.

Como quema que te vayas entre lágrimas me duele
Как жаль, что ты уезжаешь в слезах, причиняет мне боль.

Déjame verte, una despedida, y ya me quedo en
Дай мне увидеться с тобой, прощай, и я останусь дома.

Este infierno al ver que hoy me olvidas

Это чертовски приятно видеть, что сегодня ты забыл меня.

Рárale los pies a ese reloj que nos controla
Остановите ход тех часов, которые нами управляют.

Que no nos deja ser, que apaguen el sol de una vez
Это не позволяет нам быть, что они выключают солнце раз и навсегда.:D (Всё понятно...)

Recuérdame ahora que ya decidiste ir con el
Напомни мне, что ты уже решила поехать с ним.

Que sea lo que deba ser, aunque a mi me toque perder
Так и должно быть, даже если настала моя очередь проиграть. (даже если мне придётся проиграть)

Recuérdame ahora, que tu piel ya se fundió con
Напомни мне, что твоя кожа уже растаяла. (Что ты уже привыкла, наверное, вжилась?)


Su piel su mundo ya gira entorno a ti y tu no piensas volver

Его кожа его мир уже вращается вокруг тебя, и ты не планируешь возвращаться... (он привык.. )

Donde te marchas, donde piensas irte vayas

Куда ты идешь, куда ты собираешься идти.

Donde vayas se que ya no voy a perseguirte

Куда бы ты ни пошла, я знаю, что больше не буду преследовать тебя.


Cuanto le amas besa como eso dime que aun no

Как сильно ты его любишь (ты его так! сильно любишь), такие поцелуи говорят мне, что пока нет.

Te ha tocado como lo hicieron mis dedos
Он трогал тебя так же как и мои пальцы.

Párale los pies a ese reloj que nos controla
Остановите ноги тех часов, которые управляют нами. (Остановите ход времени, управляющего нами)

Que no nos deja ser, que apaguen el Sol de una vez

Это не позволяет нам быть, что они выключают солнце раз и навсегда.

Recuérdame ahora…:facepalm:
 
Последнее редактирование:
Вроде видела вопрос про recuérdame) Запомни меня и напомни мне звучат одинаково. Но напомни мне идет в связке с qué или lo. Например, recuérdame qué te compre una manzana (напомни мне купить тебе яблоко); recuérdamelo otra vez (напомни мне ещё раз).
 
Pablo gapito
Вроде видела вопрос про recuérdame) Запомни меня и напомни мне звучат одинаково. Но напомни мне идет в связке с qué или lo. Например, recuérdame qué te compre una manzana (напомни мне купить тебе яблоко); recuérdamelo otra vez (напомни мне ещё раз).
А например, вспоминай меня; вспоминай обо мне?
Piensa en mí?
 
pienses - субхунтиво, ага, piensa - повелительное наклонение, "думай"! piensa en mi - (что ДЕЛАЙ?) думай обо мне!
 
¡Hola amigos!
7899.jpg
 
вот вообще не поняла.. короче,мне нужно подробнее разобрать
 
вот вообще не поняла.. короче,мне нужно подробнее разобрать
Повелительное наклонение: побуждает к действию - делай, иди, думай, помни, пиши! (или же - НЕ делай, НЕ вспоминай, НЕ уходи). А субхунтиво - форма глагола после определённый слов-маркеров (потому что .... (субхунтиво); предполагаю, что .... (субхунтиво); думаю, что... (субхунтиво) и т.д., таких оборотов много, их надо просто часто видеть в текстах и они так легче запоминаются).
В общем - каждую фразу лучше разобрать отдельно, некоторые глаголы требуют после себя предлогов, некоторые нет. При переводе ведь ещё и контекст важен! :)
 
Повелительное наклонение: побуждает к действию - делай, иди, думай, помни, пиши! (или же - НЕ делай, НЕ вспоминай, НЕ уходи). А субхунтиво - форма глагола после определённый слов-маркеров (потому что .... (субхунтиво); предполагаю, что .... (субхунтиво); думаю, что... (субхунтиво) и т.д., таких оборотов много, их надо просто часто видеть в текстах и они так легче запоминаются).
В общем - каждую фразу лучше разобрать отдельно, некоторые глаголы требуют после себя предлогов, некоторые нет. При переводе ведь ещё и контекст важен! :)
да я знаю,но мне казалось,что формы похожи..короче ,пошла изучать
 
изменения окончания
Чтобы сказать вспоминай обо мне, мы используем глагол pensar в повелительном наклонении (imperativo) в ед.ч. с обращением на ты он звучит как piensa. Можно использовать глагол acordar, также в повелительном наклонении acuerda de mí, но просто из моего опыта испанец скорее употребит глагол pensar.
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.

Users who are viewing this thread

Назад
Сверху Снизу