Сила воли Rauchfrei

Сегодня у меня для вас сонеты)
ДВА СОНЕТА

Л. С. Баксту

I. Спасение

Мы судим, говорим порою так прекрасно,
И мнится - силы нам великие даны.
Мы проповедуем, собой упоены,
И всех зовем к себе решительно и властно.
Увы нам: мы идем дорогою опасной.
Пред скорбию чужой молчать обречены,-
Мы так беспомощны, так жалки и смешны,
Когда помочь другим пытаемся напрасно.

Утешит в горести, поможет только тот,
Кто радостен и прост и верит неизменно,
Что жизнь - веселие, что все - благословенно;
Кто любит без тоски и как дитя живет.
Пред силой истинной склоняюсь я смиренно;
Не мы спасаем мир: любовь его спасет.

II. Нить

Через тропинку в лес, в уютности приветной,
Весельем солнечным и тенью облита,
Нить паутинная, упруга и чиста,
Повисла в небесах; и дрожью незаметной
Колеблет ветер нить, порвать пытаясь тщетно;
Она крепка, тонка, прозрачна и проста.
Разрезана небес живая пустота
Сверкающей чертой - струною многоцветной.

Одно неясное привыкли мы ценить.
В запутанных узлах, с какой-то страстью ложной,
Мы ищем тонкости, не веря, что возможно
Величье с простотой в душе соединить.
Но жалко, мертвенно и грубо все, что сложно;
А тонкая душа - проста, как эта нить.
Зинаида Гиппиус
 
Сонет 90

Уж если ты разлюбишь - так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!

И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром - утром без отрады.

Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,

Что это горе всех невзгод больнее,
Что нет невзгод, а есть одна беда -
Твоей любви лишиться навсегда.
Мой любимый Шекспир)
 
Совсем не тот таинственный художник,
Избороздивший Гофмановы сны,—
Из той далекой и чужой весны
Мне чудится смиренный подорожник.

Он всюду рос, им город зеленел,
Он украшал широкие ступени,
И с факелом свободных песнопений
Психея возвращалась в мой придел.

А в глубине четвертого двора
Под деревом плясала детвора
В восторге от шарманки одноногой,

И била жизнь во все колокола...
А бешеная кровь меня к тебе вела
Сужденной всем, единственной дорогой.
Ахматова
 
@Mampoc,



SONNET 90
Then hate me when thou wilt; if ever, now;
Now, while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss:
Ah, do not, when my heart hath 'scoped this sorrow,
Come in the rearward of a conquer'd woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.
If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite
But in the onset come; so shall I taste
At first the very worst of fortune's might,
And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee will not seem so.
 
737067339.gif
Привет,Леночка!Забежала к тебе в гости,зарядилась прекрасными произведениями и музыкой!Пусть твой день будет волшебным и удивительным!Целую,обнимаю,убежала делать дела:)
0_a7295_c20689a8_L.gif
 
Посмотреть вложение 700614 Привет,Леночка!Забежала к тебе в гости,зарядилась прекрасными произведениями и музыкой!Пусть твой день будет волшебным и удивительным!Целую,обнимаю,убежала делать дела:)Посмотреть вложение 700616
Доброе утро,тёзка моя)))
И я убегаю.
Мне посоветовали гулять больше....
А пойду!
 

как я и говорил, зубодробительно
в стихах для меня главное - настроение. не только смысл.
а настроение, согласись, идет от подбора слов, от ритма, от анапеста или там амфибрахия

тут даже невооруженным взглядом видно, что у Маршака другой ритм

ну и по мелочам. Я например теряюсь в адекватности перевода слова thou, тем более во времена Шекспира.
ну или

Compared with loss of thee will not seem so.
-
а есть одна беда -
Твоей любви лишиться навсегда.

по мне так о разном. Но это могут быть мои загоны насчет любви ;)
 
как я и говорил, зубодробительно
в стихах для меня главное - настроение. не только смысл.
а настроение, согласись, идет от подбора слов, от ритма, от анапеста или там амфибрахия

тут даже невооруженным взглядом видно, что у Маршака другой ритм

ну и по мелочам. Я например теряюсь в адекватности перевода слова thou, тем более во времена Шекспира.
ну или

Compared with loss of thee will not seem so.
-
а есть одна беда -
Твоей любви лишиться навсегда.

по мне так о разном. Но это могут быть мои загоны насчет любви ;)
Дима,ничего не могу сказать...
Хорошо знаю немецкий.
Английский на уровне школьной программы.
В отпуске могу что-то спросить.не больше.
Недавно в Дании была.
Там у них второй язык английский.
 
как я и говорил, зубодробительно
в стихах для меня главное - настроение. не только смысл.
а настроение, согласись, идет от подбора слов, от ритма, от анапеста или там амфибрахия

тут даже невооруженным взглядом видно, что у Маршака другой ритм

ну и по мелочам. Я например теряюсь в адекватности перевода слова thou, тем более во времена Шекспира.
ну или

Compared with loss of thee will not seem so.
-
а есть одна беда -
Твоей любви лишиться навсегда.

по мне так о разном. Но это могут быть мои загоны насчет любви ;)
O Tempora,o mores)
 

Сейчас в теме:

  • Назад
    Сверху Снизу