Смотрите видео ниже, чтобы узнать, как установить наш сайт в качестве веб-приложения на домашнем экране.
Примечание: Эта возможность может быть недоступна в некоторых браузерах.
Так значит я давно малакий этот, а я и не зналСодомит-лесбиян.
Конечно за, а есть кто-то против?))Если ты за мастурбацию, то вступай в ряды )
Видимо отсосать )Он уже вчера подрочил после МФЦ. Хотя что еще можно сделать после визита в это заведение?
Так вон она чё ему сказала.Как по навесом )))) что то похожее было )
Я тоже хочу быть малакиней, чё это такое то?))
Скоро он войдет в массы )))
Чет непопулярный термин, мало кто его знает. Флена продвинула)
А ну это многое объясняет, как я сам не додумался))Флена продвинула
Теперь в резюме буду указывать, в графе "ваши сильные стороны"
Чет непопулярный термин, мало кто его знает. Флена продвинула)
не спеши, там у него много значений - напримерТеперь в резюме буду указывать, в графе "ваши сильные стороны"![]()
Я вообще вычитала что "моллюск", податливый и поддающийся.не спеши, там у него много значений - например
В словаре устаревших и малоупотребительных слов, содержащемся в изданиях канонической Библии Российского Библейского общества, указано: «малакий (греч.) — букв, „слабый, изнеженный“. Пассивный гомосексуалист».
В отличие от Синодального перевода, оставившего слово «малакии» без пояснений, некоторые переводы Библии на русский язык предлагают разные варианты трактовки этого слова. Так, в современном подстрочном переводе Библии Алексея Винокурова это «сластолюбцы», в переводе М. П. Кулакова — «сладострастники», в переводе В. Н. Кузнецовой — «извращенцы» (в последней редакции, вошедшей в перевод Библии РБО-2011, объединено со следующим ἀρσενοκοῖται общим термином «гомосексуалисты»), в переводе «Слово Жизни» 9-й стих включает слова «развратники, гомосексуалисты и извращенцы».
По и тогам года конкурс на форуме "Главный малакий/малакиня года"не спеши, там у него много значений - например
В словаре устаревших и малоупотребительных слов, содержащемся в изданиях канонической Библии Российского Библейского общества, указано: «малакий (греч.) — букв, „слабый, изнеженный“. Пассивный гомосексуалист».
В отличие от Синодального перевода, оставившего слово «малакии» без пояснений, некоторые переводы Библии на русский язык предлагают разные варианты трактовки этого слова. Так, в современном подстрочном переводе Библии Алексея Винокурова это «сластолюбцы», в переводе М. П. Кулакова — «сладострастники», в переводе В. Н. Кузнецовой — «извращенцы» (в последней редакции, вошедшей в перевод Библии РБО-2011, объединено со следующим ἀρσενοκοῖται общим термином «гомосексуалисты»), в переводе «Слово Жизни» 9-й стих включает слова «развратники, гомосексуалисты и извращенцы».
БлядьПассивный гомосексуалист».
Второй вариант нормальный) Или можно просто ёбырь террорист)короче, два основных значения:
пассивный гей
заядлый онанист))