Смотри, ещё есть такое предположение, вот для того случая, который в твоей цитате.
С точки зрения насыщенности абстракциями и концепциями все языки разные, поэтому такая сильная разница в культурных кодах и поэтому есть непереводимые вещи и их нужно воспринимать только в оригинале. Стеб разный, юмор разный, некоторые смысловые нагрузки возможны только в конкретных языковых контекстах - вот это скобочками может прикрываться.
Что тут ещё может быть...
Ещё скобки ставятся теми, для кого важно быть воспринятым с эмоциональной окраской.