"Женские кошмары с Seagull". Добро пожаловать в гнездо!

  • Автор темы Автор темы Seagull
  • Дата начала Дата начала
:) у меня ребенку на основании немецкого св-ва о рождении в рос. загранпаспорт имя неправильно написали, вроде как можно что-то перепутать, и там и там латинские буквы. Так нет как мне объяснили работники консульства, заводится имя в программу, она переводит его на русский, а потом обратно в латиницу. Вобщем нефиг было мне с именем выпендриваться, и фамилию дочке надо было свою давать тогда бы все по человечески было :)
 
Я не знай, почему у вас так. Проблема известная. Консул лично предлагал (конец 90-х, 2000-е) в паспорте сделать приписку, мол, на языке страны проживания звучит так, в транскрипции - так. А когда французское написание отменили, так вообще без проблем стало - указываешь, какие буковки хочешь в звуках своих ФИО увидеть - делают. В течение 13 лет вообще границы пересекал с разными фамилиями в разных паспортах и ничего...
 
Оль, ну чего тут не понятно?
Ну наверное потому что у меня в Израиле никогда не было свидетельства о рождении, а во внутреннем написано все иероглифами и английский в дарконе никому в голову не приедет связать с написанием моей фамилии в свидетельстве о рождении, тем более уже трижды благополучно поменянной?:p
 
как можно что-то перепутать, и там и там латинские буквы
Элементарно. В российском загранпаспорте используют транслит, а у немцев - своё видение фонетики. Кстати, с немцами договориться - вообще проще пареной репы. Говоришь, как должно быть написано - так и пишут буква в букву. Если хотят знать, как звучит, то у себя в деле пометку делают, мол, согласно ISO, звучит так-то...
 
В течение 13 лет вообще границы пересекал с разными фамилиями в разных паспортах и ничего...
У меня тоже раньше был обычный с одним написанием фамилии (у нас тоже работают веселые безграмотные люди:D), а потом поменяла на биометрический, где фамилию написали правильно, и все в порядке. Хотя я вообще-то и раньше себе специальную карточку делала, что по отпечаткам пальцев работает и границу Израиля пересекала, просто проводя карточку и ставя руку в специальный автомат. Удобно очень, не надо в очередь к пограничнику стоять, а в других странах пофигу, как у меня имя в свидетельстве о рождении записано. Здесь, через российское консульство тоже таких проблем ни разу не возникало. Заказываешь все через интернет, потом едешь получаешь и все. Никто ничего не сверяет и не переводит. Правда, израильский вообще присылают по почте буквально через день, а российский надо месяц ждать, но хотя бы только получить в консульство мотаешься, а тут смотрю вообще сложно. :(
 
потому что у меня в Израиле никогда не было свидетельства о рождении
Советское-то было! И в Исраэль ты приехала по паспорту в котором русскими букофками написано было. В Гейропе фамилию списывают из паспорта. И если муж - Иванов, а жена - Иванова, то качают бестолковками и языком цокают. Эти русские, мол... У жены и у мужа - разные фамилии. А отрезать в женской версии окончание - это официальная процедура по смене фамилии со всеми вытекающими. Иногда - по упрощённой схеме, ввиду неудобочитаемости/несоответствия местным нормам.
У меня тоже раньше был обычный с одним написанием фамилии (у нас тоже работают веселые безграмотные люди:D), а потом поменяла на биометрический, где фамилию написали правильно
Не-не-не, у меня совершенно разные фамилии были. Не написание одной и той же, а абсолютно разные. В одной - один слог, в другой - три.

Кстати, нероссиянских россиянцев в армию не забирают, закон есть такой. А в рашку с исраэльским пачпортом, имея российское гражданство - нарушение визового режима.
 
Кстати, с немцами договориться - вообще проще пареной репы. Говоришь, как должно быть написано - так и пишут буква в букву.
так у ребенка первые документы немецкие были, это уже потом детям гражданства российские оформляли, вот там и начались разборки с буквами :)... да ладно мелочи это все. На границе у меня вообще особо ничего не проверяли. Ни св. о рождении, ни разрешение на вывоз ребенка от папы, хотя у нас фам. разные, в моем паспорте дети не вписаны, в детском родителей тоже нет. Наверное просто доча очень на меня похожа :), ну и плюс надо было на пересадочный самолет успеть :)
а у меня еще и прописка российская, так что на учете в консульстве я не стою, поэтому и ездить все самой оформлять приходится. Муж-то у меня все через интернет делает и по почте получает
 
так у ребенка первые документы немецкие были
понятное дело... Смотри, на простом примере: ребёнка зовут, скажем, Юлия. Зная, как это будет написано транслитом, записываешь его в штандесамте как Iuliia. И наоборот, если немцы записали, как им слышится - Julia, тогда консул рядом с Iuliia в российском загране делает приписку: "по-немецки - Julia". Для более сложных буквосочетаний это имеет смысл делать, чтобы не было вышеописанных проблем на границах.

Кстати, щас почитал. Никаких приписок, на основании заявления, дипломатический работник вносит изменения в латинское написание имени и/или фамилии.
 
Последнее редактирование:
тогда консул рядом с Iuliia в российском загране делает приписку: "по-немецки - Julia".
у меня ребенка Rebecca Julia в рос. паспорте Rebecka Julia.... разница в одной букве, и читается одинаково. Про приписку в паспорте не знала. А по поводу немцам рос. написание делать. Так ребенку тут жить, зачем ей потом мучиться....
я в пенсионный документы когда сдавала. У меня св-ва русские на основании немецких оригиналов. Так вот один я в перевод в Германии отдавала, а другой сама переводила, когда узнала, что можно. Так меня в пенсионном фонде послали переводить печати переводчика :) .... переводческая контора за перевод 4х одинаковых печатей взяла за каждую по отдельности.... вот куда надо было на работу устраиваться
переводила бы все сама проблем бы не было :)
Вобщем про бюрократические заморочки можно долго болтать :)
 
Кстати, нероссиянских россиянцев в армию не забирают, закон есть такой.
Да? Видно нам пограничник юридически неграмотный попался. Его счастье еще, что я первым рейсом вылететь не успела.:bounce: Ох уж эти аидише мамы!:bounce:
А в рашку с исраэльским пачпортом, имея российское гражданство - нарушение визового режима.
Все теперь так ездят, уж больно обнаглели они с платой за консульский учет, да и ждать около месяца. Кроме моей мамы. Но ей не в Москву. А в Москву к дядьке у меня деть уже просто по израильскому летал, ничего. Зато никаких вопросов. :D
:D
 
Весь, тебе нужно сделать оглавление. Сейчас дочери рассказала о тебе и о твоих рыбках. Она у меня тоже помешана на здоровой пище и рыбках. Хотела показать и забыла на какой странице. И если можно, где рецепты маринадов. :D
 
Весь, тебе нужно сделать оглавление. Сейчас дочери рассказала о тебе и о твоих рыбках. Она у меня тоже помешана на здоровой пище и рыбках. Хотела показать и забыла на какой странице. И если можно, где рецепты маринадов. :D
Если ты не запомнила, то я- тем более.:D Раньше тут закладки были, а теперь всё. Да и не помню я, где и что писала, тем более, в состоянии, почти годовой, абстиненции. Маринад, мой любимый, один. Я его тебе потом напишу, отдельно. Но он только к той рыбе подходит, что у меня на фотках была.
 
К сибасу? Если честно я первый раз о ней узнала, а ребенок оказывается с ней знаком не понаслышке:D. Впрочем к тому и стремилась, дети должны быть лучше родителей:D
 
К сибасу? Если честно я первый раз о ней узнала, а ребенок оказывается с ней знаком не понаслышке:D. Впрочем к тому и стремилась, дети должны быть лучше родителей:D
Да, к дораде и сибасу.:D
 
Нашла, стр. 113, остальные попозже найду
 
Доброе утро, продолжу о рыбках. Есть проверенный рецепт для форели?
 

Сейчас в теме:

Назад
Сверху Снизу