Выход есть

  • Автор темы Автор темы Ventazh
  • Дата начала Дата начала
а редко, обычно в воскресенье, бывает чудо)))
images
У меня тоже высыпание - редкость:rolleyes:.
 
1) Сказка Я не люблю тебя от @angel..ina
2) Сказка про чувства у Лисенка
3) Клетчатое яблоко
4) История зимнего вечера, или сказка со страниц "Книги Памяти"
5) Сказка-быль от @Katarina53
6) ЖИЛА-БЫЛА ДЕВОЧКА... от @Katarina53
7) ужастик из жизни хомячков от @angel..ina
8) Сказка о принцессе и реальной жизни
9) Танец огня
10) Сказка о неунывающей принцессе
11) Мегабайты (Сказка)
12) Когда ты нужен. Чайник
И когда ты не нужен…..и большего не надо

13) лучики
14) Сказка. Мальчикам не читать.
15) Счастливый билетик
16) Сказка о случайности
17) сказка, стремящаяся к хэппиэнду
18) Вечная преданность
19) ....иная сказка. .. эротическая)))
20) Притча о трех принцах, которые не родились
21) Сказка об Ангеле и Тени
22) Сказка о маленьком ангеле
23) Разговор пьяного с чертом
24) Так говорили две свечи
25) Воспоминания падшего ангела
26) Маленькие взрослые девочки
27) Спящая красавица
28) Всепрощение
29) Дерево любви
30) Чего на самом деле хочет женщина
31) Про чувства
32) Сказка про Принца
 
1) Сказка Я не люблю тебя от @angel..ina
2) Сказка про чувства у Лисенка
3) Клетчатое яблоко
4) История зимнего вечера, или сказка со страниц "Книги Памяти"
5) Сказка-быль от @Katarina53
6) ЖИЛА-БЫЛА ДЕВОЧКА... от @Katarina53
7) ужастик из жизни хомячков от @angel..ina
8) Сказка о принцессе и реальной жизни
9) Танец огня
10) Сказка о неунывающей принцессе
11) Мегабайты (Сказка)
12) Когда ты нужен. Чайник
И когда ты не нужен…..и большего не надо

13) лучики
14) Сказка. Мальчикам не читать.
15) Счастливый билетик
16) Сказка о случайности
17) сказка, стремящаяся к хэппиэнду
18) Вечная преданность
19) ....иная сказка. .. эротическая)))
20) Притча о трех принцах, которые не родились
21) Сказка об Ангеле и Тени
22) Сказка о маленьком ангеле
23) Разговор пьяного с чертом
24) Так говорили две свечи
25) Воспоминания падшего ангела
26) Маленькие взрослые девочки
27) Спящая красавица
28) Всепрощение
29) Дерево любви
30) Чего на самом деле хочет женщина
31) Про чувства
32) Сказка про Принца
Света, какая ты умница! Спасибо огромное!:676866858::676866858::676866858:
 
В крови горит огонь желанья,
Душа тобой уязвлена,
Лобзай меня: твои лобзанья
Мне слаще мирра и вина.

Склонись ко мне главою нежной,
И да почию безмятежный,
Пока дохнет весёлый день
И двигнется ночная тень.

(с) А.С.
 
Смежая веки, вижу я острей.
Открыв глаза, гляжу, не замечая,
Но светел темный взгляд моих очей,
Когда во сне к тебе их обращаю.

И если так светла ночная тень -
Твоей неясной тени отраженье, -
То как велик твой свет в лучистый день,
Насколько явь светлее сновиденья!

Каким бы счастьем было для меня -
Проснувшись утром, увидать воочью
Тот ясный лик в лучах живого дня,
Что мне светил туманно мертвой ночью.

День без тебя казался ночью мне,
А день я видел по ночам во сне.
(Ш. С .44)
 
Смежая веки, вижу я острей.
Открыв глаза, гляжу, не замечая,
Но светел темный взгляд моих очей,
Когда во сне к тебе их обращаю.

И если так светла ночная тень -
Твоей неясной тени отраженье, -
То как велик твой свет в лучистый день,
Насколько явь светлее сновиденья!

Каким бы счастьем было для меня -
Проснувшись утром, увидать воочью
Тот ясный лик в лучах живого дня,
Что мне светил туманно мертвой ночью.

День без тебя казался ночью мне,
А день я видел по ночам во сне.
(Ш. С .44)
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that’s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes;
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.

One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o’er her face;
Where thoughts serenely sweet express,
How pure, how dear their dwelling-place.

And on that cheek, and o’er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
 
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that’s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes;
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.

One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o’er her face;
Where thoughts serenely sweet express,
How pure, how dear their dwelling-place.

And on that cheek, and o’er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
Lord Byron...
Красиво..я не читала его стихов..
Шекспир - вот в сердце кто.

Betwixt mine eye and heart a league is took,
And each doth good turns now unto the other:
When that mine eye is famish'd for a look,
Or heart in love with sighs himself doth smother,

With my love's picture then my eye doth feast
And to the painted banquet bids my heart;
Another time mine eye is my heart's guest
And in his thoughts of love doth share a part:

So, either by thy picture or my love,
Thyself away art resent still with me;
For thou not farther than my thoughts canst move,
And I am still with them and they with thee;

Or, if they sleep, thy picture in my sight
Awakes my heart to heart's and eye's delight.
Сонет 49
 
Lord Byron...
Красиво..я не читала его стихов..
Шекспир - вот в сердце кто.

Betwixt mine eye and heart a league is took,
And each doth good turns now unto the other:
When that mine eye is famish'd for a look,
Or heart in love with sighs himself doth smother,

With my love's picture then my eye doth feast
And to the painted banquet bids my heart;
Another time mine eye is my heart's guest
And in his thoughts of love doth share a part:

So, either by thy picture or my love,
Thyself away art resent still with me;
For thou not farther than my thoughts canst move,
And I am still with them and they with thee;

Or, if they sleep, thy picture in my sight
Awakes my heart to heart's and eye's delight.
Сонет 49
У шекспира старый английский, я только в переводе его понимаю. У Байрона язык более-менее современный
 
У шекспира старый английский, я только в переводе его понимаю. У Байрона язык более-менее современный
Я Шекспира и в оригинале и в переводе Маршака сонетов 10 точно расскажу по памяти))
Но когда первый раз читала, то со славарем и гуглом))
 

Сейчас в теме:

Назад
Сверху Снизу