Английский для всех

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Да там информация есть, но нет ничего для изучения в интеактивной форме (для того чтобы заитересовать ребёнка например) Тот же английский алфавит https://poliglot16.ru/alfavit/ тут гораздо интереснее учить)))
Поэтому вопрос то был, где найти такие сайты
На ютубе очень много различных роликов по английскому языку для детей. В том числе и алфавит ?
 
Да там информация есть, но нет ничего для изучения в интеактивной форме (для того чтобы заитересовать ребёнка например) Тот же английский алфавит https://poliglot16.ru/alfavit/ тут гораздо интереснее учить)))
Поэтому вопрос то был, где найти такие сайты
Хотите заинтересовать ребёнка, начните озвучивать всё и вся. Для начала дома
Идёте на кухню, так и говорите на английском
Готовите, озвучивайте и т.д
 
Всем приветик
Табличка по Полиглоту. Отработать с любыми ходовыми глаголами до автоматизма(можно по 30 глаголов в день например)
Неправильные глаголы ставим во вторую форму только в одном случае Утверждение-Прошедшее время. В остальных случаях первая форма
Screenshot_20210228-194420_YouTube.jpg
 
Всем приветик
Табличка по Полиглоту. Отработать с любыми ходовыми глаголами до автоматизма(можно по 30 глаголов в день например)
Неправильные глаголы ставим во вторую форму только в одном случае Утверждение-Прошедшее время. В остальных случаях первая форма
Посмотреть вложение 1373664:thumbsup:
А куда shall делось или это американский вариант? :eek:
Англичане, вообще, говорят: I shall dance! ;)
А у американцев все проще и их легче понимать! :thumbsup:
 
А куда shall делось или это американский вариант? :eek:
Англичане, вообще, говорят: I shall dance! ;)
А у американцев все проще и их легче понимать! :thumbsup:
Ну Полиглот утверждает что shall отменили, но, что-то я неуверена ?
Ага, мне и произношение их больше нравится
 
оно отвалилось лет как 20 назад же :eek:
Нет, Алена, оно не отвалилось, оно просто теперь часто в юридических (и других) документах используется, и обозначает настоящее время или типа (должен):
Например, "The Customer shall install the equipment at site" будет переводиться, как: "Заказчик устанавливает оборудование на рабочей площадке". :thumbsup:
 
Поставь преподу два балла! :dance:
ну, она как раз об этом говорила :giggle:
Нет, Алена, оно не отвалилось, оно просто теперь часто в юридических (и других) документах используется, и обозначает настоящее время или типа (должен):
Например, "The Customer shall install the equipment at site" будет переводиться, как: "Заказчик устанавливает оборудование на рабочей площадке". :thumbsup:
 
Ладно, проведал вас и ушел в свою работу... :running:
Хорошего завершения дня! :wavespin::676866858:
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.

Сейчас в теме:

Назад
Сверху Снизу