Приветствую категорически!
Отчёт:
1. Испанский - 50%, главным достижением на прошлой неделе была попытка объяснения моей испаноговорилочке фразы "с лёгким паром". У неё перевод приобрёл слегка анатомически-терапевтический оттенок, типа лёгкое - как орган человека, их же два - поэтому пара... папарам... лёгкие парой. С. Пульмонологи, не ржать!
В итоге я открыла для себя, что у нас нет ни единого хм... интеллигентного пожелания _до_ бани/ванны, только двусмысленный посыл
дапошёлтывбаню ! Но есть радостное восклицание _после_ мытья - с лёгким паром! Как хорошо, что ты вернулся живой и чистый!
Пока выясняли, я ей ещё песню Аллы Борисовны дала послушать, про седого паромщика. Говорю - услышишь "парОм", не пугайся!
У нас же от перестановки ударения смысл очень даже меняется!
Она - ваши acentos и casos просто космос! Ударения, сталбыть, и падежи!
Я чуть не начала дополнительную лекцию о важности соблюдения правильности написания "падеж" и "падёж" и чем чревато отсутствие двух точек во втором слове... но подумала, что ей и "лёгкого", которое не тяжёлое достаточно на сегодня! И то, что слово "пара" склоняется по правилам первого склонения женского рода, и не парОм там, а "пар". Аминь!
2. Арабский - 10%, вот где космос! Особенно, когда начинаешь немного осмысленно на клаве набирать простенькие предложения. И они такие красивые-красивые из-под курсоры выползают... букашечки. Инопланетные.