Ну что ж.. Очередной вызов моему дедуктивному методу. Попробуем.
Все вроде бы на первый взгляд логично, ровно и гладко.. Однако это только для ненаметанного глаза. В последнем предложении употреблена союз-частица "ли". Чтобы нас запутать, она намеренно написана со строчной (маленькой) буквы. Ли - вот главный ключик, ко всей этой фразе. Дамы и господа, в поисках истины мы с вами немедленно вылетаем в Китай.
Брюс Ли. Джет Ли. Оба китайцы. Оба взяли себе псевдонимы из четырех букв и одного слога. Анаграмма из их имен (добавив ЧЕТЫРЕ буквы Н, В, К, И и выкинув ОДНУ букву Д):
Б р ю с + Д ж е т = Б р е ж н е в + С ю т к и н.
Брежнев и Сюткин жили в одно время. Кроме того у них ОДНО И ТО ЖЕ ИМЯ - Леонид (мало кто знает, что Сюткина в близком кругу друзей звали именно так - прим.меня). А кто еще у нас Леонид? Голубков? Мимо. Агутин? Опять мимо. Очевидно же, что здесь намек на Якубовича. Если Якубович - то это приз или деньги. Зал скандирует: "Приз!". Выбираем приз. Якубович предлагаем нам тридцать тысяч рублей. Это метафора на тридцать серебренников, поэтому мы берем приз. В ящике капуста. Детские загадки про капусту: 1) как надела сто рубах, захрустела за зубах. 2) сто одежек и все без застежек. Сто. Это не простое число. "Не имей сто друзей, а имей сто рублей!" - пел артист Папанов с кинофильме "Сватовство гусара". Однокоренное слово "сватовство" - сват. Множественное число "сваты". Герой одноименного сериала Добронравов. Эта фамилия состоит из двух корней "Добро" и "Нрав". Первое переделываем на прилагательное "доброго". Второе слово - нрав - переводим на английский язык - получаем temper. Слово temper переводим на эстонский язык - получаем tuju. Слово tuju переводим на русский язык - получаем настроение. Собираем общую фразу и получаем:
"Доброго настроения!" (восклицательный знак добавил от себя, вы уж не взыщите за отсебятину с этим "!" - прим.меня)