Д
Дарт Вейдер
Поздравляю с медалькой!!)Эссе
Халед Хоссейни «И эхо летит по горам»
Ну начну с того, что с работой Халеда Хосейни знаком по другим книгам «Тысячи сияющих солнц», «Бегущий за ветром», о которых наверно тоже напишу эссе, т.к. они тоже достойны особого внимания.
Предупрежу сразу, книга тяжелая. Тяжелая не в прочтении, в прочтении наоборот, очень легко читается, на одном дыхании. Тяжелая книга в плане того, что переворачивает всю душу, потом эту самую душу поднимает к небу, и внезапно о земь со всей силы, хрясь. Будет очень и очень больно.
Очень трудно написать об этом романе коротко. Он вызывает слишком много мыслей, слишком много чувств, он слишком обширен и объемлющ. Рифмующиеся пары героев, отзывающиеся эхом ситуации, зеркально перетекающие друг в друга эмоции.
При написании эссе я никогда не прибегал к чужим словам, но в инете такие отзывы, которые сами достойны внимания, и я не смог так описать. Да простит наше сообщество мне некоторое цитирование.
Мастерски написанный роман, охватывающий более полувека афганской истории, начинается как притча о жертве во благо, но затем оборачивается реалистичной историей о времени и судьбах. Эта печальная книга так и сияет любовью, которой пронизаны все отношения героев: разлученные брат и сестра; связанные братством кузены; господин и слуга, ближе которых нет людей. Центральный герой романа – любовь, подчас скрытая, почти невидимая, словно подернутая дымкой – как пейзаж на старом, ставшем хрупким от времени фото. (Los Angles Times)
Этот писатель знает, чем порадовать публику, а главный ингредиент его романа – сильные переживания. Меня за здорово живешь литературой не пронять, однако на новый роман Хоссейни «И эхо летит по горам» я роняла слезы уже к сорок пятой странице. Писатели вроде Халеда Хоссейни знают, как вплести жесткое морально-этическое волокно в изысканную литературную ткань. (Washington Post)
Книга Хоссейни – как афганский ковер, сотканный вручную: тончайшие нити сплетаются в сложный и прекрасный рисунок человеческих ошибок и побед, вины и прощения, сексуальности и невинности, братства и дружбы, радости и грусти, красоты людей и уродства нищеты. И при том в книге нет и намека на сладкую сентиментальность, здесь истинная поэзия укрывает столь же истинную жестокость реальной жизни. Хоссейни словно пропускает жизнь через призму своего мастерства, и мы любуемся потрясающим спектром, которым разворачивается его роман. (Austin Chronicle)
Новый роман Хоссейни возвышается и сильным притчевым флером, и детальной прорисовкой персонажей, и изяществом устройства: у повествования много голосов, и женских, и мужских, и широкая география – от Кабула и Парижа до Сан-Франциско. Хоссейни не поэт (хотя и хороший прозаик), однако мир, который ему удается создать, и чувства, до которых он неустанно докапывается, вас непременно покорят. (Esquire)
При прочитывании книги очень многое узнаешь из афганской культуры, об довоенном Афганистане (вернее довоенных). Я с удивлением открыл, что до военных действий афганистан был достаточно светским государством, с достаточно прогрессивными и образованными людьми, с развитым искусством, поэзией. Это сейчас, смотря хроники новостей, видя бородатых талибов, страна представляется как дремуче дикая, отсталая. Ну это пунктик я оставляю для эссе по книге этого же автора "Тысячи сияющих солнц".
Книга достойна к прочтению. Реально.
Рейтинг 10 из 10
P.S. Плз, кто прочтет эту книгу, дайте мне свое мнение. Мне очень интересно как воспринимают другие читатели.