Такая участь учителяА заполнение: я думала, что мы забиваем в таблицу свои данные, а ставишь оценку конечно ты. Типо нам проще заполнять и тебе не делать двойную работу.




Смотрите видео ниже, чтобы узнать, как установить наш сайт в качестве веб-приложения на домашнем экране.
Примечание: Эта возможность может быть недоступна в некоторых браузерах.
Такая участь учителяА заполнение: я думала, что мы забиваем в таблицу свои данные, а ставишь оценку конечно ты. Типо нам проще заполнять и тебе не делать двойную работу.
Хорошее слово.Я его знаю,поэтому напишу сама перевод. Но в след отчете,плиз,пиши перевод самого слова тоже.Потому что у меня далеко не идеальный словарный запасstudy.
Полное слово засчитывается при приведеных примерах с переводом. Иначе я считаю его, как отработанное на 50%execute - осуществлять
let, let, let - позволять
together - вместе
Я транскрипции не писала,так как я учу английский с английских носителей и не использую транскрипции. Ты хочешь,чтоб мы писали транскрипции на слово?или на все предложение?Почему не пишите транскрипции к словам? )) Пишите пожалуйста.
Это конечно жестко"Faint "
транскрипция
амер. |feɪnt| брит. |feɪnt|
прилагательное ▼
- слабый, ослабевший
- испытывающий слабость, головокружение и т. п.
- слабый, тусклый; неотчётливый, неясный
- арх. робкий
- арх., амер. расслабляющий, угнетающий
существительное ▼
- обморок
глагол
- ослабевать (от усталости, голода и т. п.)
- падать в обморок, терять сознание (тж. faint away)
- поэт. терять мужество, падать духом
- редк. тускнеть, бледнеть (о красках и т. п.)
Словосочетания
faint cracking of ice — едва слышное потрескивание льда
a faint, elusive smell — слабый, почти неуловимый запах
faint light — тусклый, слабый свет
faint smile — слабая улыбка
to fall into a faint — падать в обморок
На последнем кадре навернулись слезы от радости что фильм закончился и все стало понятно.![]()
Ого как познавательно...Ты крутаяКстати, хочу поделится) Пошла я вчера вечером фильм смотреть, и как то меня совершенно не удивило, что он в университете чьём-то будет. По приходу выяснилось, что 1) фильм что то типо артхауса; 2) это не просто просмотр фильма, а семинар по философии; 3) проводил какой-то известный заморский философ на английском языке, как и просмотр фильма; 4) какое счастье что я не философ
Тут я могу отметить что трудностей в понимании речи нет вообще никаких, единственное что под конец я просто устала уже слушать эти рассуждения по типу "В фильме это может символизировать это, а может и не символизировать... ". Название фильма уже и не вспомню, но он какой-то мозговыносящий, это точно.
Единственная проблема возникла у меня когда я решила свою точку зрения высказать: я поначалу сделала себе заметки, чтобы в ходе рассуждения не запутаться, да и в голове все так красиво звучало, с терминами, а как только мне дали слово у меня от волнения все мои идеи в голове перемешались, а какой уж тут английский в таких то условиях. Уж не знаю как я звучала, но наверное как минимум странноНо тут я не знаю что поделать, как практиковать свою речь, а то я теперь как собака, по моему: понимать понимаю, а говорю лаем.
Уж не знаю куда этот мой опыт занести, но все вместе (просмотр фильма и его обсуждение) длилось почти 4ре длинных часа.
Прекрасный тренажер твоего английского.Я записалась на Йогу в группу с трениром, который говорит только по английски. Сходила на одно занятие..вообще не понимала чего он говорит. Тупо смотрела на него и повторяла то, что он делает. А он ко мне подходит чего то поправляет и говорит. Я ничегешеньки не поняла. )) Вот и приходится ему пока просто улыбаться.
Я, честно говоря,даже не знаю с какой стороны подползти к этому слову,чтоб внести его в наш словарик"Faint "
транскрипция
амер. |feɪnt| брит. |feɪnt|
прилагательное ▼
- слабый, ослабевший
- испытывающий слабость, головокружение и т. п.
- слабый, тусклый; неотчётливый, неясный
- арх. робкий
- арх., амер. расслабляющий, угнетающий
существительное ▼
- обморок
глагол
- ослабевать (от усталости, голода и т. п.)
- падать в обморок, терять сознание (тж. faint away)
- поэт. терять мужество, падать духом
- редк. тускнеть, бледнеть (о красках и т. п.)
Словосочетания
faint cracking of ice — едва слышное потрескивание льда
a faint, elusive smell — слабый, почти неуловимый запах
faint light — тусклый, слабый свет
faint smile — слабая улыбка
to fall into a faint — падать в обморок
я сидела в ступоре...потом решала,что хватит виснуть.и решила,что проще спросить...О каких дворниках идет речь?Ана Банана, а какого цвета будут дворники?
какой перевод?Lollipop. Например: I eat a red lolliop
Это опечатка, я уже исправила.я сидела в ступоре...потом решала,что хватит виснуть.и решила,что проще спросить...О каких дворниках идет речь?На моей машине черные...Да и у других я не видела цветных
![]()