Новые знания Полиглот - 1: 16.11.2015 по 16.02.1016

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
А заполнение: я думала, что мы забиваем в таблицу свои данные, а ставишь оценку конечно ты. Типо нам проще заполнять и тебе не делать двойную работу.
Такая участь учителя:wub:..Проверять и оценивать:giggle:А то наставите себе сейчас пятерок:furious:Ну на самом деле,я просто хочу чтоб было все в одном формате,плюс я буду проверять ваши домашние задания...Чтоб не было никаких ошибок в приведенных вами примерах(чтоб по случайности другие ребята не учили неверные фразы).Конечно же я это делать буду не сама,а с учителем,который ко мне приходит 5 дней в неделю.Также я буду пересматривать за вами ваши видео...Ну и я это все раскидываю по информационным блокам(по ссылкам,что у вас на первой странице.Словарный запас,Наш досуг или учебные материалы). Я со всей ответственностью отрабатываю свою зарплату:smug:
 
execute - осуществлять
let, let, let - позволять
together - вместе
Полное слово засчитывается при приведеных примерах с переводом. Иначе я считаю его, как отработанное на 50%
 
Mikhalinka, Перевод слова execute


1) выполнять

2) исполнять

3) осуществлять

4) казнить

5) оформлять

6) приводить в исполнение

7) доводить до конца

8) убивать по политическим мотивам

Осуществлять - лучше перевести на англииский как -
"realize"
 
Отчет - november 19
1.просмотрел фильм (по рекомендации Учителя)- "Семь жизней"
На последнем кадре навернулись слезы от радости что фильм закончился и все стало понятно.:giggle:
Фильм тяжелый по содержанию, но по субтитрам читается легко. На слух черных американцев понимать тяжелее чем белых. Длительность 1час 50 минут.
2.Посмотрел половину урока #2 (Петрова)на ю-тубе. 30-минут

незнакомой слово:

"Faint "

транскрипция
амер. |feɪnt| брит. |feɪnt|
прилагательное ▼
- слабый, ослабевший
- испытывающий слабость, головокружение и т. п.
- слабый, тусклый; неотчётливый, неясный
- арх. робкий
- арх., амер. расслабляющий, угнетающий
существительное ▼
- обморок
глагол
- ослабевать (от усталости, голода и т. п.)
- падать в обморок, терять сознание (тж. faint away)
- поэт. терять мужество, падать духом
- редк. тускнеть, бледнеть (о красках и т. п.)
Словосочетания
faint cracking of ice — едва слышное потрескивание льда
a faint, elusive smell — слабый, почти неуловимый запах
faint light — тусклый, слабый свет
faint smile — слабая улыбка
to fall into a faint — падать в обморок
 
Последнее редактирование:
Я записалась на Йогу в группу с трениром, который говорит только по английски. Сходила на одно занятие..вообще не понимала чего он говорит. Тупо смотрела на него и повторяла то, что он делает. А он ко мне подходит чего то поправляет и говорит. Я ничегешеньки не поняла. )) Вот и приходится ему пока просто улыбаться.
 
Кстати, хочу поделится) Пошла я вчера вечером фильм смотреть, и как то меня совершенно не удивило, что он в университете чьём-то будет. По приходу выяснилось, что 1) фильм что то типо артхауса; 2) это не просто просмотр фильма, а семинар по философии; 3) проводил какой-то известный заморский философ на английском языке, как и просмотр фильма; 4) какое счастье что я не философ :rofl:
Тут я могу отметить что трудностей в понимании речи нет вообще никаких, единственное что под конец я просто устала уже слушать эти рассуждения по типу "В фильме это может символизировать это, а может и не символизировать... ". Название фильма уже и не вспомню, но он какой-то мозговыносящий, это точно.
Единственная проблема возникла у меня когда я решила свою точку зрения высказать: я поначалу сделала себе заметки, чтобы в ходе рассуждения не запутаться, да и в голове все так красиво звучало, с терминами, а как только мне дали слово у меня от волнения все мои идеи в голове перемешались, а какой уж тут английский в таких то условиях. Уж не знаю как я звучала, но наверное как минимум странно :rofl: Но тут я не знаю что поделать, как практиковать свою речь, а то я теперь как собака, по моему: понимать понимаю, а говорю лаем.
Уж не знаю куда этот мой опыт занести, но все вместе (просмотр фильма и его обсуждение) длилось почти 4ре длинных часа.
 
Почему не пишите транскрипции к словам? )) Пишите пожалуйста.
Я транскрипции не писала,так как я учу английский с английских носителей и не использую транскрипции. Ты хочешь,чтоб мы писали транскрипции на слово?или на все предложение?
 
"Faint "

транскрипция
амер. |feɪnt| брит. |feɪnt|
прилагательное ▼
- слабый, ослабевший
- испытывающий слабость, головокружение и т. п.
- слабый, тусклый; неотчётливый, неясный
- арх. робкий
- арх., амер. расслабляющий, угнетающий
существительное ▼
- обморок
глагол
- ослабевать (от усталости, голода и т. п.)
- падать в обморок, терять сознание (тж. faint away)
- поэт. терять мужество, падать духом
- редк. тускнеть, бледнеть (о красках и т. п.)
Словосочетания
faint cracking of ice — едва слышное потрескивание льда
a faint, elusive smell — слабый, почти неуловимый запах
faint light — тусклый, слабый свет
faint smile — слабая улыбка
to fall into a faint — падать в обморок
Это конечно жестко:cold:..Пиши одно значение слова и его употребление в данном контексте.А то так мы далеко не продвинемся.:nah_disagree:
 
На последнем кадре навернулись слезы от радости что фильм закончился и все стало понятно.:giggle:
:unsure:
Я просто видела этот фильм ранее,поэтому я уже больше обращала внимание на игру актеров.Жаль,что тебе фильм не понравился:cry:Я буду более стараительной в подборке фильмов:smug:
 
Кстати, хочу поделится) Пошла я вчера вечером фильм смотреть, и как то меня совершенно не удивило, что он в университете чьём-то будет. По приходу выяснилось, что 1) фильм что то типо артхауса; 2) это не просто просмотр фильма, а семинар по философии; 3) проводил какой-то известный заморский философ на английском языке, как и просмотр фильма; 4) какое счастье что я не философ :rofl:
Тут я могу отметить что трудностей в понимании речи нет вообще никаких, единственное что под конец я просто устала уже слушать эти рассуждения по типу "В фильме это может символизировать это, а может и не символизировать... ". Название фильма уже и не вспомню, но он какой-то мозговыносящий, это точно.
Единственная проблема возникла у меня когда я решила свою точку зрения высказать: я поначалу сделала себе заметки, чтобы в ходе рассуждения не запутаться, да и в голове все так красиво звучало, с терминами, а как только мне дали слово у меня от волнения все мои идеи в голове перемешались, а какой уж тут английский в таких то условиях. Уж не знаю как я звучала, но наверное как минимум странно :rofl: Но тут я не знаю что поделать, как практиковать свою речь, а то я теперь как собака, по моему: понимать понимаю, а говорю лаем.
Уж не знаю куда этот мой опыт занести, но все вместе (просмотр фильма и его обсуждение) длилось почти 4ре длинных часа.
Ого как познавательно...Ты крутая:rolleyes:Вот думаю,как тебе это засчитать?Ну я засчитаю тебе это как один фильм и 2 раза занятий и одну статью.То есть тебе еще нужно на пятерку 1 раз позаниматься,2 фильма посмотреть,1 статью прочитать и 7 слов выучить.;)Всего то ничего:giggle:У меня волосы дыбом:cold:
 
Я записалась на Йогу в группу с трениром, который говорит только по английски. Сходила на одно занятие..вообще не понимала чего он говорит. Тупо смотрела на него и повторяла то, что он делает. А он ко мне подходит чего то поправляет и говорит. Я ничегешеньки не поняла. )) Вот и приходится ему пока просто улыбаться.
Прекрасный тренажер твоего английского.:dance:..Тренер будет качать твои мышцы,а ты будешь выносить ему мозг.:cold:..Давай больше практики...а не понимаешь,то улыбайся.:D.Это не менее заряжает тебя положительной энергетикой,чем сама йога.:giggle:
 
Figvam, а ты вчера не занимался?А то что-то не пойму..Уже привыкла,что у тебя отчет каждый день:wub:Наглеть начинаю:oops:
 
"Faint "

транскрипция
амер. |feɪnt| брит. |feɪnt|
прилагательное ▼
- слабый, ослабевший
- испытывающий слабость, головокружение и т. п.
- слабый, тусклый; неотчётливый, неясный
- арх. робкий
- арх., амер. расслабляющий, угнетающий
существительное ▼
- обморок
глагол
- ослабевать (от усталости, голода и т. п.)
- падать в обморок, терять сознание (тж. faint away)
- поэт. терять мужество, падать духом
- редк. тускнеть, бледнеть (о красках и т. п.)
Словосочетания
faint cracking of ice — едва слышное потрескивание льда
a faint, elusive smell — слабый, почти неуловимый запах
faint light — тусклый, слабый свет
faint smile — слабая улыбка
to fall into a faint — падать в обморок
Я, честно говоря,даже не знаю с какой стороны подползти к этому слову,чтоб внести его в наш словарик:cold:
 
Ана Банана, а какого цвета будут двоечники? Я, жадная;мне предложили поработать и в выходные и я согласилась; так что пока меня хватает только на тридцать минут Дуолинго. Слова не учила, хотя одно запомнилось само; вот вечно всякая фигня запоминается. Lollipop. Например: I eat a red lolliop
 
Ана Банана, а когда ты смотрела этот фильм в первый раз ты тоже плакала в течении фильма или только в конце. Кстати в финале он вызывает смешанное чувство - горечь и радость одновременно.Я был очень рад за спасенную девушку. А до последних пяти минут без подготовки не понятно о чем речь.
Вроде как семь отдельных фильмов :). Он мне понравился - когда я понял о чем этот фильм :smoke: Спасибо! Будем ждать новых фильмов
 
Последнее редактирование:
Ана Банана, а какого цвета будут дворники?
я сидела в ступоре...потом решала,что хватит виснуть.и решила,что проще спросить...О каких дворниках идет речь?:eek:На моей машине черные...Да и у других я не видела цветных:giggle:
 
я сидела в ступоре...потом решала,что хватит виснуть.и решила,что проще спросить...О каких дворниках идет речь?:eek:На моей машине черные...Да и у других я не видела цветных:giggle:
Это опечатка, я уже исправила.
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.

Сейчас в теме:

Похожие темы

Назад
Сверху Снизу