Отчет за неделю.
Как говорится "не было бы счастья да несчастье помогло."
Вчера и позавчера довелось иметь две беседы на английском с заграничными коллегами из США и Китая. С Китайцами общались через переводчика, по моей просьбе, т.к я ничего не слышал из за их сильного акцента. В ходе беседы с американским коллегой мне необходимо было процитировать нашего Китайского коллегу, что я и попытался сделать. НО! Вместо того, чтобы его просто процитировать, а решил пересказать его слова, то бишь в разговор включается такая тема как "Reported speech". В силу того, что лексика была сложной, а разговор тяжелый, я про это забыл и "шпарил" по прямому )))) В итоге ничего страшного не случилось, американский инженер меня великолепно понял, но в конце замечание по этому поводу сделал))) Было стыдно немного, что тему хорошо знаю, но на практике совсем про нее забыл. Я извинился и сказал, что в следующей беседе такого не будет... (а мне еще предстоит с ним много переговоров, а переводчика я не хочу привлекать. Как-то самому вникнуть надежнее)
Естественно, все неделю я "дриллю" прямую речь в косвенную. Накачал в машину диалогов и в пробках пересказываю их)))Ну теперь уж не забуду)) в следующий вторник "работа над ошибками".
Прогресс по теме "Косвенная речь" ну наверное сотка))) Уже по ночам снится.
PS Переговоры ведутся по видеоконференции.