Смотрите видео ниже, чтобы узнать, как установить наш сайт в качестве веб-приложения на домашнем экране.
Примечание: Эта возможность может быть недоступна в некоторых браузерах.
Ой как завтра? Я его на сентябрь планировала, вот:@Кицунэ напоминаю, что завтра срок сдачи эссе по "Карусель" С. Моем
Можно мне исправитьЯ видимо анкету заполняя ошиблась.Читаю книги в электронном виде, но вот захотелось до дрожи пошуршать страницами (девочки такие девочки, нас не поймешь) и зашла в обеденный перерыв в книжный магазин. Уууууххх разгуляй душа, все все бы скупила, но цены прямо скажу не радуют, давно бы разорилась если бы не электронка.
Купила бюджетное издание, буду шуршать классикой.
Сомсет Моэм "Карусель"
Круговорот жизни, чередование удач и несчастий, разлук и неожиданных встреч. Круговорот страстей и увлечений, зависти и дружбы, предательства и самоотверженности.
Дочь священника, посвятившая себя юному поэту, аристократ, разрывающийся между чистой любовью к леди и плотской страстью к красивой официантке, жена уважаемого политика, ставшая жертвой хищного и циничного альфонса, — каждый из них, в сущности, хочет всего лишь быть счастливым. Кому из них удастся обрести счастье, а кто обречен на страдания? И какую цену даже самым «удачливым» придется заплатить за исполнение желаний?
Страниц 445.
Срок прочтения - 09.09.2018.
Анкету заполнила.
Ой как завтра? Я его на сентябрь планировала, вот:
Можно мне исправитьЯ видимо анкету заполняя ошиблась.
СпасибоЭто я накосячила поправила на 16 сентября
Мммм апельсинчик - это чудо! Видела фильм - очень понравился. Дим, нашла картинку, прям про твои антиутопии, правда, у доски - явно не ты)))Привет всем!
Сегодня дочитаю Воннегута
Из непрочитанных дома вот эти + на работе есть еще "По ком звонит колокол"
Наверное, заявлю "Заводной апельсин"
Мммм апельсинчик - это чудо! Видела фильм - очень понравился. Дим, нашла картинку, прям про твои антиутопии, правда, у доски - явно не ты)))
Курт Воннегут, "Сирены Титана"
Дочитал книгу еще вчера, но до сих пор не могу сформулировать отношение к прочитанному. У меня есть ощущения, что я ее понял не в полном объеме. Потому что если я верно понял, то не понятно, почему еще книга не попала под ст.148?
Фантастика. Приключения на Земле, на Марсе, Меркурии и Титане. Но приключения не такие, как у Ясона динАльта. Это "умные" приключения, которые напичканы смысловой нагрузкой. При этом мне кажется, что в разных кусках повествования можно уловить различные мысли, но, к сожалению, я уловил не все(((
Начну с того, что название "Сирены Титана" меня несколько ставит в тупик. Конечно, эти сирены в романе присутствуют, но вроде как название должно иметь хоть какое-то отношение к смыслу произведения. Я могу трактовать его как некий символ красивого фантика, из-за которого люди могут пуститься во все тяжкие, но в процессе движения теряют то ли смысл, то ли увлеченность этого самого движения, а может, разочаровываются, когда разворачивают фантик и видят содержание. Это мое первое предположение, возможно, оно не верное. Есть второе, но о нем чуть ниже.
Немного спойлера: богатый представитель сливок общества покупает личную ракету, стартует в космос и намеренно прыгает в некую воронку (называется она намерено заумно, воспроизводить нет смысла), вследствие чего его "размазывает" в пространстве и времени по офигенной части галактики. Из-за того, что он фактически присутствует везде всегда, он знает все обо всем, а его периодическая материализация в разных точках делает его сверхчеловеком.
Но он не главный герой. Он причина приключений главного героя.
Так вот, этот размазанный по пространству и времени придумывает новую религию, где есть Богкоторомунавсенаплевать. Религия распространяется по всей Земле. Описание религии весьма прозрачно намекает на ритуалы христианства: только использование в качестве символа подвешенной куклы Малаки уже говорит о многом. Учитывая едкий стиль повествования, в определенный момент роман можно воспринять как некую пародию. Отношение к церкви вообще видно на первой странице: "Меньше сотни лет назад мужчины и женщины еще не умели запросто разбираться в головоломках, спрятанных в глубине человеческих душ. Дешевые подделки - религии плодились и процветали."
Характерно, что последняя сцена, где герой слышит "кто-то там, наверху, хорошо к тебе относится", является следствием гипнотического воздействия. Вот тут возникают размышления о второй трактовке названия - религия и есть сирены, которые если что и дают, то только пустые надежды (что за сирены, как они появляются и как (и где) они исчезают - это читайте сами).
Все происходит из-за действий человека. Каждый использует окружающих в своих целях. При этом "быть использованным" имеет не обязательно негативную окраску. Иногда используют в слепую, иногда сознательно, иногда неосознанно, но часто в трактовке "быть использованным" значит "быть нужным". И здесь если Бог и есть - то это Богкоторомунавсенаплевать, а "божественный перст" - это не более чем завихрения воздуха через секунду после того, как он прошел по этому месту.
Я повторюсь, может быть, что-то еще ускользнуло от меня при чтении, но вот выше описал, как я понял суть "Сирен".
Однозначно не читать тем, у кого обостренное восприятие религиозных чувств, ибо, возможно, оскорбитесь.
В виду того, что есть ощущение недопонятости произведения, оценю 5 из 10
Про чтение замолвлю словечко
https://blog.mann-ivanov-ferber.ru/...mnit-prochitannoe-2-tresh-lajfxaka-na-desert/
вот надо использовать для ребенка тему "15 минут читаешь, 15 минут вспоминаешь"Про чтение замолвлю словечко
https://blog.mann-ivanov-ferber.ru/...mnit-prochitannoe-2-tresh-lajfxaka-na-desert/
Вспомнилось Мой сын отвратительно учился в университете... И, был найдет такой выход. Каждый день он, приходя домой, перво-наперво пересказывал все лекции... Со временем втянулсявот надо использовать для ребенка тему "15 минут читаешь, 15 минут вспоминаешь"
Спасибо!Поздравляем @Langolier с медалькой!!!
20 эссе и звание "Старшина Книжного клуба"!!!!
Энтони Берджесс, "Заводной апельсин"
Сначала о минусах.
В конце романа есть послесловия переводчика, что само по себе довольно большая редкость. Там переводчик поясняет, что оригинал пестрил сленгом и часть сленга была придумана автором на основе русских слов. Чтобы передать дух первоисточника переводчик применил прием, где этот сленг на русской основе он давал в транслите. Пр этом было подчеркнуто, что транслит был применен в разы меньше, чем было сленга по факту у Берждесса.
Вы вот не подумайте, что я против транслита или он ввергает меня в ступор. Еще в 2003-м, когда в БК присутствовал Мерлин, я там постоянно с ним, с транслитом, сталкивался и успел привыкнуть. Однако, одно дело читать текст в транслите, а другое дело постоянно встречать слова в нем, при этом частота выпадения - до 10-12 слов на страницу. Это однозначно сыпало песок в четко отлаженный часовой механизм моего чтения, постоянно заставляя тормозить бег по строчкам. Первые 50 страниц БЕСИЛО УЖАСНО!!!! Хотите верьте, хотите - нет, но я подумывал над тем, чтобы зашвырнуть книгу подальше. Потом вроде привык, но только потому, что в таранслите использовались одни и те же слова.
Короче, частое использование транслита - по мне огромный технический минус. Возможно, другие переводы более просты в этом отношении - не знаю. Я читал в переводе Бошняка.
Теперь о плюсах.
Первая часть вызвала у меня пипец какую ностальгию. Вот "Апельсин" я раньше не смотрел и не читал, но в моей юности был культовый фильм Хилла "Воины", 1979 года.
Не смотрели?
Хех))))
Как бы это сказать.... Я вот не только смотрел, но и немного практиковал. Была у нас... компания, так сказать, на районе.... И "Воины" для нас чуть ли не учебное пособие были)) Гоняли на видеомагнитофоне черт знает сколько раз)))
М-да... Было голожопое детство))))
Короче, первая часть, несмотря на жестокость содержания, вызвала у меня теплые чувства)))
Вторая и третья часть.
Тут разворачиваются не столько события, сколько происходит смысловое насыщение произведения.
Основная тема: насилие порождает насилие, которое в свою очередь тоже порождает насилие. Как разорвать этот бесконечный круг? Нет, не круг - спираль! Потому что насилие не просто порождает насилие, а порождает его в более агрессивной форме. Как разорвать? Можно ли это сделать насильно, проведя определенную стерилизацию?
Вот кошка дома рвет когтями диван. Удалили когти - вроде в домашних условиях все норм, но выпусти кошку на улицу - она не сможет залезть на дерево, спасаясь от собаки, и ей придет пипец.
Между строк встает мой любимый лозунг: "Долой толерантность, да здравствует адекватность!" Собственно, толерантность в романе и предстает в крайней степени - стерилизации насилия. А вот уж что и как понимать под адекватным ответом ответ насилию - тут не все так однозначно. Тут надо поломать голову.
Собственно, что и предлагает Берджесс.
Книга специфичная, неоднозначная, но интересная. В силу особенностей оценю 8 из 10
ЗЫ Тём и Биллибой в третьей части - это я на 100% согласен. Тема актуальна.
ЗЗЫ "Надо освобождать места в тюрьмах, чтобы размещать политзаключенных" - это фраза из романа))))