Лиха беда - начало!

  • Автор темы Автор темы Mark67
  • Дата начала Дата начала
Я знаю, что у каждого народа есть свои отличительные особенности характерные в основном только для него, такие, например, как немецкая педантичность или, скажем, широта русской души , приписывать ей свойства... не знаю, разве что перенос кислорода к органам и тканям! ?
Татарская хитрость)))уже узнаю)))
 
Я очень много знаю о предках. Мои родители из Ростова на Дону.
Моя бабушка донская казачка)
Я знаю что мой прадед по отцу был духовным лицом, а моя бабушка по маме казачкой это практически всё, что мне известно! Получается "Иван, родства не помнящий!"
 
Убежала. У меня сейчас таблетки и инсулин...нужно быть внимательной)
 
Я про это))))
Так всё таки не только кислород переносит))
Предлагаю остановиться на цитате Воланда, о том, что вопросы крови самые сложные вопросы или что-то вроде этого!
 
Прибежала пожелать тебе доброго утра))
22179118.gif
 
Предлагаю остановиться на цитате Воланда, о том, что вопросы крови самые сложные вопросы или что-то вроде этого!
dslov.ru
Вопросы крови – самые сложные вопросы в мире!
Цитата из романа "Мастер и Маргарита" (1929 – 1940) русского писателя Булгакова Михаила Афанасьевича (1891 – 1940).

Коровьев произносит эту фразу обращаясь к Маргарите, когда та узнала, что она королевских кровей:

"- Почему королевской крови? - испуганно шепнула Маргарита, прижимаясь к Коровьеву.

- Ах, королева, - игриво трещал Коровьев, - вопросы крови - самые сложные вопросы в мире! И если бы расспросить некоторых прабабушек и в особенности тех из них, что пользовались репутацией смиренниц, удивительнейшие тайны открылись бы, уважаемая Маргарита Николаевна. Я ничуть не погрешу, если, говоря об этом, упомяну о причудливо тасуемой колоде карт. Есть вещи, в которых совершенно недействительны ни сословные перегородки, ни даже границы между государствами. Намекну: одна из французских королев, жившая в шестнадцатом веке, надо полагать, очень изумилась бы, если бы кто-нибудь сказал ей, что ее прелестную прапрапраправнучку я по прошествии многих лет буду вести под руку в Москве по бальным залам."
 
dslov.ru
Вопросы крови – самые сложные вопросы в мире!
Цитата из романа "Мастер и Маргарита" (1929 – 1940) русского писателя Булгакова Михаила Афанасьевича (1891 – 1940).

Коровьев произносит эту фразу обращаясь к Маргарите, когда та узнала, что она королевских кровей:

"- Почему королевской крови? - испуганно шепнула Маргарита, прижимаясь к Коровьеву.

- Ах, королева, - игриво трещал Коровьев, - вопросы крови - самые сложные вопросы в мире! И если бы расспросить некоторых прабабушек и в особенности тех из них, что пользовались репутацией смиренниц, удивительнейшие тайны открылись бы, уважаемая Маргарита Николаевна. Я ничуть не погрешу, если, говоря об этом, упомяну о причудливо тасуемой колоде карт. Есть вещи, в которых совершенно недействительны ни сословные перегородки, ни даже границы между государствами. Намекну: одна из французских королев, жившая в шестнадцатом веке, надо полагать, очень изумилась бы, если бы кто-нибудь сказал ей, что ее прелестную прапрапраправнучку я по прошествии многих лет буду вести под руку в Москве по бальным залам."
Чудесная цитата))
 

Вложения

  • CutPaste_2020-04-15_12-36-39-210.jpg
    CutPaste_2020-04-15_12-36-39-210.jpg
    61,9 KB · Просмотры: 59
@Mark67, как интересно)))
А для тебя....Юнна Мориц))
Влюбиться - пара пустяков:
Осенний свет из облаков,
Жар-птице двадцать тысяч лет,
И за углом - кофейня.
Четыре или пять шагов -
И нет врагов, и нет долгов,
И молод в сорок тысяч лет,
И за углом - кофейня.

Вдоль улиц Длинная Нога
Или Короткая Нога
Шатайся двадцать тысяч лет,-
И за углом - кофейня.
А в Хельсинках - сухой закон,
И финн приплыл за коньяком,
Он сбросил сорок тысяч лет,-
И за углом - кофейня!
Свежо ли, милый, век вдвоем?
(Что в имени тебе моем?)
Вопрос - на двадцать тысяч лет,
А за углом - кофейня.
Навстречу - плут, весьма поэт,
Он лихо врет:- Какой дуэт!
Ищу вас сорок тысяч лет,-
Тут за углом - кофейня!
А в зазеркальной глубине -
Часы, весы точны вполне
(Плюс-минус двадцать тысяч лет)
И за углом - кофейня.
Мы в ней садимся у окна -
Лицом к луне, и времена
Шалят на сорок тысяч лет,-
Ведь за углом - кофейня!
О чем поет, переведи,
Эстонка с хрипотцой в груди.
Ужель сошелся клином свет
И за углом - кофейня?
Ты наклоняешься вперед,
И твой подстрочник, нет, не врет,
В нем этот свет, а также тот,
И там, и тут - кофейня.
Как сочен точный перевод!
Он кормит нас не первый год,
Прокормит двадцать тысяч лет,-
Ведь за углом - кофейня,
Где можно дешево поесть,
Присесть и песню перевесть,
И через сорок тысяч лет
Ее споет кофейня:
Влюбиться - пара пустяков,
Разбиться - пара пустяков:
Нырнул на сорок тысяч лет,-
И за углом - кофейня,
Да в небесах - альпийский луг,
Да золотой воздушный плуг,
Да сносу нет, да спросу нет,
Да за углом - кофейня!
Юнна Мориц "Эстонская песня" 1975
 
Ахаха))
У меня романтическопоэтическое настроение)) :rolleyes:
 
А я пока поищу в сети сборники Юнны Мориц! Интересно пишет, а я её совсем не знаю! Печалька!
Ты знаешь))
И ёжика в правом боку и на далёкой Амазонке))
Мы выросли на её стихах))
 
Ты знаешь))
И ёжика в правом боку и на далёкой Амазонке))
Мы выросли на её стихах))
Да! Оказывается я знаю "Большой секрет для маленькой такой компании"! Но совершенно не знаю "По закону - привет почтальону", и вообще хочется постараться понять, что означает "обретение дара речи в момент потери сознания" - именно так она определяет поэзию! Очень интересно!
 
Да! Оказывается я знаю "Большой секрет для маленькой такой компании"! Но совершенно не знаю "По закону - привет почтальону", и вообще хочется постараться понять, что означает "обретение дара речи в момент потери сознания" - именно так она определяет поэзию! Очень интересно!
Вот уж воистину : век живи - век учись! Продолжение поговорки цитировать не буду, поскольку оно очень не оптимистично и однозначно диссонирует с твоим настроением))
 

Users who are viewing this thread

Назад
Сверху Снизу