Maximalist
Авторитетная личность
Даже как-то странно, что у вас upper. Ведь это всего лишь выше среднего. Тем более у вас столько практики с языком. А вы какие нибудь экзамены сертификационные сдавали международные на подтверждение уровня?В смысле, upper intermediate. Это мой уровень. У меня диплом переводчика как дополнительное образование, второе высшее МГИМО + 7 лет работы во внешнеэкономической деятельности. Для advanced нужно хотя бы годик в англоговорящий стране пожить. Честно, не вижу смысла читать Донцову на английском. Особая прелесть как раз состоит в том, чтобы читать книги на языке оригинала. Часто ловлю себя на мысли, что понимаю автора, но не могу подыскать в своей голове достойного перевода. Советую Гришема почитать. Но обратите внимание, в книгах часто указывается уровень. Если раньше не читали, не сочтите зазорным начать с книг для beginners. Появится вкус к чтению и, уверяю вас, новых слов тоже будет достаточно. Но, учитывая, что большую часть слов вы уже знаете, словарь не понадобится. Интуитивно будете понимать.
Ну я по себе сужу по тестам в интернете-прошел их множество. И по уровням учебных пособий по которым занимаюсь. По пособиям уровня intermediate мне в принципе все ясно, на upper бывают затруднения. У меня сестра преподаватель английского. Она мой уровень оценивает как средний intermediate. Обычно хорошие вузы дают advanced на выходе. Выше только С уровень. Я бегигерские читаю легко))), но вот Алиса в стране чудес для меня уже сложная, т.к там много выдумок..и специфических слов.
Полностью согласен с вами, что когда читаю книжки, то бывает такое, что я смысл понимаю, а на русский перевести точно не могу. Хочется чего-то лёгкого почитать.
PS я инглиш изучать бросил 3 года назад. Занимался с 2 преподавателями в купе. Сначала в русскоязычным темы разбирали и грамматику, а вот отработкой речи занимались в англоговорящим. Они вместе работали. Мне очень нравилось. У меня в принципе тоже практики много с языком по работе, но она очень ограниченная.