Згідно з офіційним правописом немає такого слова, а творог треба називати "кисломолочним сиром". Проте як на практиці? Цікава думка тих, хто живе в україномовному середовищі. Бо на схід від Дніпра не всі продавці зрозуміють, що таке кисломолочний сир, але всі знають, що таке творог.
Насправді, в багатьох мовах немає слова, що означає творог. Його часто називають якраз сиром. Проте у двох сусідніх мовах, що мають найбільший вплив на українську, - російській та польській - слово "творог" є. Є воно і в білоруській мові.
Перевод:
Согласно официальным правописанием нет такого слова, а творог надо называть "творогом". Однако как на практике?
Интересно мнение тех, кто живет в украиноязычной среде. Потому что к востоку от Днепра не все продавцы поймут, что такое кисломолочный сыр, но все знают, что такое творог. На самом деле, во многих языках нет слова, означающего творог. Его часто называют как раз сыром. Однако в двух соседних языках, имеющих наибольшее влияние на украинский - российской и польской - слово "творог" есть. Есть оно и в белорусском языке.