Марафон Книголюбов - 8 «Унесенные текстом» 📚

  • Автор темы Автор темы Утро
  • Дата начала Дата начала
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Добавлю к отчёту узнанное из прочитанного слово. Крутая штука, эта коннотация 🤓
Screenshot_2025-07-27-19-00-38-120_com.android.chrome-edit.webp

Screenshot_2025-07-27-19-00-07-476_com.android.chrome-edit.webp
 
Долго выбирала, что читать дальше. Эти муки выбора! Остановилась на этой книге.Посмотреть вложение 2198664Посмотреть вложение 2198665
Прочитала. Ожидала большего, особенно после отзыва авторов триллеров. И всё ждала и ждала, когда же уже можно начинать читать книгу при включенном свете. Так и не дождалась😄
 
Начала книжный челлендж.
Книга с восточным колоритом.
Начало очень даже, прослушала фрагмент и купила книгу.
IMG_3809.webp
IMG_3810.webp
 
Всем привет, совсем забыл, что в табличку надо галки ставить. Проставил.
Отчет за много дней:
1. М.Сейсембай "Миссия выполнима"
2. Н.Вуйчич "Жизнь без границ"
Дочитаны, но писать ничего про них не хочется. Снова конспектики всего, что "уже было раньше", лично для меня. А так - отлично, если никогда не погружались в тему.

3. Случайно подцепленная Расс Хэррис "Ловушка счастья" - отправлена в незавершенные через полчаса прослушивания, явно не те идеи, которыми хотелось бы вдохновляться

4. Сейчас в активных:
- Дин Карназес "Откровения ультрамарафонца"
- Тургенев "Вешние воды" (импульсивно захотелось красоты слова и описаний, вспомнил недавно прочитанную "Асю", открыл список произведений и глазом зацепился именно за это)
- в аудио - Пелевин "Чапаев и пустота". Не удержался еще разок - уже не первое прочтение, выше упоминал, но ради озвучки Александра Ф. Скляра - она превосходна, в ней не слушал....
- в аудио - Татьяна Мужицкая "Мне все льзя"
- Мастер и Маргарита - по чуть-чуть по настроению, пока неспешно, но тоже в текущих.
 
Всем доброго хорошего дня!
Отчет: Слушаю для фона 20-й том "Пришествие бога смерти". Дмитрий Дорничев. Фэнтези.
Обычная боярка, развлекалово для каких-то домашних дел.
 
Всем привет. Отчет: прочитал Postscript Сесилии Ахерн.

"Postscript" Сесилии Ахерн – это трогательное продолжение любимого романа "P.S. Я люблю тебя", которое с достоинством развивает тему горя и любви. В этой книге читатель вновь встречается с Холли Кеннеди, которая спустя годы после смерти мужа Джерри сталкивается с новой задачей: помогать другим справляться с утратой, вдохновленная оставленными им письмами.

Ахерн мастерски показывает, как горе, пусть и ослабевшее со временем, остается частью жизни, а также как важно принимать поддержку и самим быть ею. Роман деликатно исследует вопросы самоидентификации после потери близкого человека, демонстрируя, что жизнь продолжается, а любовь принимает новые формы. "Postscript" – это не просто продолжение истории, а глубокое размышление о том, как из трагедии может вырасти что-то светлое и помогающее другим, подчеркивая вечную силу человеческого духа и взаимосвязи.
 
А теперь - Айн Рэнд "Источник".... Ох, как же не хотелось заканчивать, я прям растягивал последние страницы. Даже Игру в Кальмара 2-3-й сезоны посмотрел несколько вечеров, чтобы еще чуточку оттянуть финал "Источника" :D

И неделю собирался с духом, чтобы написать этот отзыв максимально спокойно. Поменьше громких слов и восхищения, ибо восприятие - штука субъективная, но впечатление от этого удивительного открытия (года? десятилетия? целой жизни?) лично для меня... СТОП. Хотел же без громких слов 😀

Однозначно книга - одна большая любовь.

Было тут в теме выше, что читая разные произведения - мы соприкасаемся с внутренними мирами авторов, с их вселенными, порой совсем не похожими на наши, но это учит понимать многообразие мира и уважать то, как мы все по-разному можем смотреть на него.
Согласен и поддерживаю. Но бывает и так, что в случайном авторе - встречаешь что-то невероятно близкое, словно кто-то другой видит все ровно твоими глазами, думает ровно твоими мыслями, имеет похожие ценности и понимание. И это вдохновляет, это окрыляет, это дает какую-то особенную силу и веру.... Так. Что ж такое то, опять в громкие слова )) Берем себя в руки :D

Ладно. Немного о сюжете. Как увидел это я.
Четыре главы, четыре личности, четыре разных типажа, так шикарно раскрытые и переданные автором. В переплетениях, столкновениях, развитии жизненных линий и судеб. Волнительное восхищение с первых же страниц Говардом Рорком (да как же можно - настолько четко видеть это все, чтобы так точно вложить в персонажа...). Фоновый страх - а вдруг все-таки поторопился в суждениях и оценках, и автор развернет все по-иному, исказит, и что было вначале - станет не тем, чем казалось. Но нет, бояться нужно было не этого.
Как бы ни было тяжко читать страницы, посвященные Эллсворту Тухи, его мировоззрению и суждениям (местами хотелось пролистывать абзацы...). Как бы ни отторгались взгляды и поведение Питера Китинга - в чуть меньшей степени, но также с неприятием. Но в какой-то момент вдруг понимаешь - а ведь это не совсем о персонажах. Это все есть в нас. Да, хочется быть Рорком и видеть себя таким, но если взглянуть честно, найдутся внутри и частички Тухи, и Китинга, и Винанда (хотя последний все-таки положительный герой, но тем не менее). Великая борьба позитивного и негативного в каждом из нас. "Побеждает тот волк, которого ты кормишь" ©

Книга-философия, заставляющая задуматься о многом. Или поднять с глубин подсознания мысли и идеи, заброшенные туда когда-то самим же собой, по причине "чего это я, может все-таки ошибаюсь".
Ну а чтобы не заскучать среди рассуждений о жизни и мироустройстве, отдельной фоновой (не главной, хотя по технической сюжетности именно она объединяет все события книги) линией - красивая романтическая. Без слезливой амурности, а именно такая, какой она видится в своем идеальном выражении...

Отдельная благодарность переводчику, читал в пер. Д. Костыгина - сделано великолепно, временами ловил себя на мысли "ой, это же не оригинал текста, а перевод", настолько хороши словесные обороты и описания.

И кстати. это первая книга, с которой я надергал и целенаправленно сохранил множество цитат, никогда так раньше не делал ). Не знаю пока зачем, но пусть будет 😀

На этом все, всем спасибо :)
 
Всем привет!
А я знаете, над каким вопросом недавно заморочилась? Вот принято говорить о стиле/манере писателей, что "почерк" их узнаваем. Когда речь идёт о русских писателях, здесь всё понятно. Произведения написаны на родном языке. А можно ли говорить тоже самое о произведениях иностранных авторов? Ведь над их книгами работают переводчики. Да, они сохраняют сюжет, но вот стиль написания ... могут они передать полностью? Для меня переводчики, своего рода, писатели (если можно так выразиться). Одно предложение можно перевести по разному и вложить своё. К примеру, перевод Гарри Поттера. Как многим нравится перевод издательства "Росмэн", так многие "плюются" от перевода Спивак. А ещё ведь есть любительские переводы.
Короче, в этом книжном марафоне понесло меня на размышления😄
 
Надеюсь, вам понятно, что я хотела сказать сообщением выше.
Да. Все зависит от переводчика.
Вот что об этом пишут, что "хороший переводчик способен сохранить не только смысл, но и стиль, нюансы и атмосферу оригинала, делая текст понятным и естественным для русского читателя. Однако, если перевод некачественный, то могут возникнуть сложности с пониманием тонкостей, шуток или культурных отсылок, что может исказить восприятие произведения."
 
Пока читать не буду "Сто имён" Сесилии Ахерн. Сегодня лицензия закончилась на Mybook. Она на телефоне загружена. Без инета если открывать, то можно читать, а с инетом становиться недоступна сразу, пока mybook не подпишет продление с правообладателем.
Лайфхак для mybook. Если написано, что с такого-то числа станет недоступна, то можно просто выключать инет перед тем, как открывать книгу в mybook. Тогда она не станет недоступной.
Начну читать челледж. ))
 
Последнее редактирование:
Ничего не поняла - регулярно отмечаюсь, пишу отчеты, а в таблице - пустота :frantics:
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.

Сейчас в теме:

Назад
Сверху Снизу